2019年12月30日 星期一

四方田 犬彦 (著)『李香蘭と原節子』《李香蘭與原節子》《李香蘭自傳》《何日君再來》、『「李香蘭」を生きて 私の履歴書』 The Imperial Screen: Japanese Film Culture in the Fifteen Years






李香蘭と原節子 (岩波現代文庫) (日本語) 文庫 – 2011/12/17
四方田 犬彦 (著)



李香蘭與原節子

李香蘭と原節子


電影史的深度解謎
文化研究的扛鼎力作
以一手見聞與秘辛考掘
破解兩位絕代女神的明星神話

  同樣出生於1920年
  出道於1930年代中期
  待過東寶
  合作導演的重疊性極高
  甚至還合演過兩部電影
  成為「極致日本女性」的兩種典型

  然而,時代的浪潮、個人的選擇
  卻把她們推向截然不同的方向…

  

李香蘭一開始打著「日語流利的中國人」這個招牌獲得好評,戰後公開承認自己日本人的身分,繼續以山口淑子之名活躍於演藝圈。來到好萊塢之後馬上取了山口雪莉這個藝名,同時李香蘭這個名字在香港再次翻紅。和日本外交官結婚後,她冠夫姓更名為大鷹淑子,來到巴勒斯坦難民營,這時的她又是大家口中的香蜜拉。過去日本人對她抱持的神話影像,是一個跨越國籍、跨越民族、跨越語言,總是以他者身分出現的美麗女子。而這樣的形象當中,永遠蕩漾著某種危險、破壞秩序的誘惑者氣息。




  相對於她,原節子在戰前、戰時、戰後始終扮演著謹守規範的日本女性。她先是受到兄長庇護下的可愛妹妹,接著又成了可自豪站在西方面前的日本女性代表。戰敗後,她成為日本戰後民主主義的旗手,並且漸漸演化為傳統貞潔美德的象徵。如果說李香蘭總是扮演殖民地或佔領區的女人,那麼原節子正好相反,向來以其展現日本純粹本質的女性形象獲得讚美。

  這種神話影像上的二元對立,究竟有幾分真實?本書嘗試證明,至今膾炙人口的影像背後,存在著日本電影長久以來有意遮掩、或任憑遺忘的各種事實。闡述以往從未被放進政治脈絡中討論的原節子與反猶太主義和國家主義間的關連,同時也有別於過去觀點,以去政治化的音樂劇女星、對巴勒斯坦解放鬥爭共鳴的角度來描繪李香蘭。

  身為電影史家,促使我提筆寫下本書的動機,除了對這兩人絕無僅有的美麗油然而生的感歎,還有我深信「所有的美麗都是由意識形態所建構」的美學觀。──四方田犬彥

名人推薦

  黃建業  李道明  湯禎兆  鄭秉泓  推薦

作者介紹

作者簡介

四方田犬彥


  一九五三年生於日本兵庫縣西宮。畢業於東京教育大學農學部附屬中學、高中,於東京大學文學部主修宗教學、研究所學習比較文學。現於明治學院大學教授電影史。《月島物語》(集英社文庫)榮獲齊藤綠雨文學獎,《歡迎來到電影史》(岩波書店)獲三得利學藝獎,《摩洛哥流謫》(新潮社)獲伊藤整文學獎。其他還著有《摩滅之賦》(筑摩書房)、《電影和表象不可能性》(產業圖書),譯著有《回到巴勒斯坦》(作品社),鮑爾斯《優雅的獵物》(新潮社)等。

譯者簡介

詹慕如


  自由口筆譯工作者。譯作多數為文學小說、人文作品,並從事各領域之同步、逐步口譯。

  臉書專頁:譯窩豐 www.facebook.com/interjptw

目錄

第一章 兩個女演員
  神話諸貌
  理念的面容 事件的面容

第二章 原節子 一九二○~一九四五
  制服處女
  《新樂土》
  納粹德國的體驗
  從海外之行歸來的美少女
  軍國女神

第三章 李香蘭 一九二○~一九四六
  身為中國人
  大陸三部曲的功過
  大東亞共榮圈的美少女
  滿映後期
  上海與敗戰

第四章       原節子 一九四六 ~二○一五
  沒落貴族的千金
  民主主義的女神
  超越宿命的女子
  完美塑造的貞潔賢淑

第五章       山口淑子、SHIRLEY YAMAGUCHI、李香蘭、大鷹淑子、JAMIRA 一九四六-二○一四
  重返銀幕
  好萊塢的日本女人
  「李香蘭」的復活
  對巴勒斯坦的共感
  進軍政壇與自我神話化

第六章 神話及其分身
  類似與差異
  「美麗的日本女性」

尾聲
李香蘭與朝鮮籍慰安婦
  李香蘭與慰安婦
  田村泰次郎的《春婦傳》
  《曉之脫走》出現之前
  首次搬上銀幕
  二度電影化 鈴木清順

結語
謝辭與後記
  岩波現代文庫版後記
  中文版後記

中文版後記

  

我非常開心得知這本書在二〇一九年於台灣發行中文版。




  二〇一四年,九十三歲的李香蘭在東京結束她的一生。當天所有媒體競相報導她的死訊,但電視上並沒有播放任何她的「代表作」。在回顧她人生時,也幾乎無人提及她後半生投身於隨軍慰安婦和巴勒斯坦解放戰爭等問題的貢獻。儘管如此,在這之後,以她為主角的音樂劇依然賣座暢銷。




  原節子比李香蘭多活了一年,二〇一五年以九十四歲高齡去世。遺屬隱瞞死訊經過很長一段時間後才對外公開。日本媒體立刻一片騷然,電視上開始播映由小津安二郎導演執導的原節子「代表作」。來自海外則有蘇珊・桑塔格、周蕾等許多女性評論家紛紛讚美原節子。在國外很少有人知道原節子在戰前、戰時與日本的軍國主義有多麼深厚的關係,在日本,提及這件事已成為一種不明文的禁忌。




  身為作者,我誠摯希望華語圈有識讀者能透過本書,對於日本兩位代表性女演員建構起具批判性的意見。


---
內容連載
神話諸貌

一九九八年九月,我應邀參加劇團四季於濱松町新建劇場的開幕活動。聽說始終無緣觀賞的《音樂劇李香蘭》即將在此次開幕活動中以嶄新面貌上演,我遂約了朋友陳凱歌一同前往。這位中國第五代導演代表人物當時剛結束《荊軻刺秦王》的剪接,連日熬夜顯得面容憔悴,但出於對李香蘭的高度興趣,他堅持非去不可。當時謠傳李香蘭本人屆時會登台致意。

大約兩星期前,我們在歌舞伎町的小酒館裡喝酒,趁著酒興說起誰是二十世紀最重要的亞洲女性。我隨口說出腦中冒出的許多名字,例如宋家三姊妹、甘地夫人等等,不過陳凱歌似乎早有人選,只是賊賊笑著,我好奇問道,那你覺得是誰?他只簡短回答:「李香蘭」。

「你記得我在《末代皇帝》那齣電影裡跑過龍套吧?當時導演貝托魯奇(Bernardo Bertolucci)不知該怎麼用李香蘭這個演員,後來索性把她的戲全刪了。」為了確認他的想法,我最後又追問:「那江青呢?」他語氣堅定地回答我:「那種垃圾有啥好說的?怎麼比得上李香蘭。」他又補上一句:「如果可能,我希望有朝一日能為她拍一部電影。」

老實說,《音樂劇李香蘭》讓我很失望。首先,敘述歷史事件的台詞太多,呈現不出該劇的娛樂性輪廓。再者,一齣優秀音樂劇必須要有足以脫離原本舞台、獨立持續傳唱的歌曲,但是看完戲後沒有任何一段旋律讓我留下深刻印象。主角歌唱實力不足,被來自中國的配角搶盡鋒頭。我對滿映歷史已有些許涉獵,觀戲時忍不住在意起細節的草率。為什麼不安排甘粕大尉出場?為什麼如此輕易地區分人物善惡?我覺得必須以分析眼光來徹底探討這齣戲企圖在意識形態上強調、或者隱瞞些什麼。這齣音樂劇自首演以來,不僅在日本國內大受歡迎,在中國甚至舊滿洲國地區都享有壓倒性支持,我開始思索這個事實究竟代表什麼意義,認為確有加以分析之必要。

不過比起表演內容,更讓我驚訝的是首演當天受邀觀戲的豪華賓客陣容。導演淺利慶太可說充分地發揮了他的政治手腕。我的座位就在中曾根康弘後方,落幕後走出大廳,還發現了小澤一郎和竹下登的身影。但許多在劇場或舞蹈表演首演日常不期而遇的同年代評論家或記者等熟面孔,這天竟無一個人也沒見著。很遺憾,山口淑子本人最後並沒有現身。主辦單位表示,因為她從上海出發的班機誤點,來不及在致詞時間前從成田機場趕回東京。當時的首相小淵惠三自稱代山口淑子之職,發表了冗長致詞。我一邊聽著總理大臣演講一邊想,到底是那裡不同?距今約六十年前,李香蘭主演的《支那之夜》在日本公開上映,那齣電影和今天的音樂劇有何不同?這兩者高舉中日友好之名、實則為了政治算計而利用歌舞樂曲的結構並無二致。過去走在軍事侵略路上的日本,將友好國家「支那」的形象改變為符合日本需要的面貌,藉此讓滿洲國的成立合理化。而現在已進入高度消費社會的日本,或許也只是為了建立跟共產黨政權的政治友好關係,再次利用這個神話。我總覺得,現已改名為大鷹淑子的李香蘭本人,似乎早已對劇中各種細節的單純化了然於心,正在我們看不見的劇場高處包廂,悠然俯瞰自己神話的再生與增殖。眼前的光景確實非比尋常。《音樂劇李香蘭》所呈現的故事自此成為李香蘭神話的定本,並且由日本和中國共享這個美麗結果。這或許才是李香蘭獲得最終光榮勝利的證明。 與陳凱歌道別後,我在歸途中想起了原節子,同樣是神話女星,她卻呈現出與李香蘭極為對照的形式。兩位女星都巧合地生於一九二〇年,也都在一九三〇年代中期以電影明星身份出道,不久便紅極一時。一九三八年原節子主演的電影讓東京日本劇場大堂外圍繞了三圈的排隊行列,兩年後,一九四一年二月,李香蘭在此舉辦歌謠秀,隊伍包圍了同一棟建築物長達七圈半。伏水修、山本嘉次郎、渡邊邦男乃至黑澤明,她們演出電影的導演重疊性極高。不、更巧的是這兩人都有一段時期棲身東寶(以及其後的新東寶),兩人在戰前和戰後也各有一齣共同參演的作品。

儘管如此,現今日本人心中的原節子神話與李香蘭神話,無論內容或者存在形態都完全不同。

李香蘭期待自己持續被塑造成神話、二次神話,同時也透過堪稱氾濫的影像來達到目的;原節子則完全消失在大眾面前,透過這種悖論方式達成二次神話的結果。自從一九六二年在東寶的《忠臣藏》中露出塗黑牙齒嫣然一笑之後,她未曾做出任何宣言,讓息影成為既成事實,自此徹底消失在影像世界中,神秘生涯之謎更強化了原節子的神話性,使她成為日本電影史上空前絕後、帶有深遠意涵的人物。
古意的笑容、永遠的處女、西洋式美貌,以及充分具備戰後社會早已喪失的日式貞節賢淑。至今為止,多重包圍在原節子身邊的神話影像大半不出這些範圍。往年的電影粉絲偶爾會憶起,不知現在的原節子過得如何?影迷們透過早已永遠告別銀幕上的女星,回顧日本電影光榮的「舊時」,又或沉浸在日本尚未進入高度成長時期的貧窮年代,並且憂心今日社會墮落的亂象。

原節子的神話並不侷限於特定世代。電影發明後近百年,一九九二年英國電影雜誌《視與聽》選出小津安二郎的《東京物語》為世界影史最佳影片第三名。之後也二度在二〇〇二年、二〇一二年該誌進行的問卷調查中拔得頭籌。贏得這些榮耀的同時,伴隨著濃濃的懷舊風情,她的影像也再次喚醒所有影迷的記憶。我在大學教電影史大約十年,在這期間不知有多少學生交出關於原節子相當有意思的畢業論文。有個學生詳細分析她在黑澤明《我於青春無悔》中的表情,以及捕捉她表情的角度和燈光與戰後民主主義的意識形態之間有何關連;另一個學生從自己姨婆和原節子同時期進東寶這個事實出發,試圖從沒有人記得的小演員角度,重新觀察這位重量級女演員;又有另一個學生將碰巧和原節子上過同一家幼稚園的祖母口述,寫成專題研究課的短篇報告。對於一九七〇年代後半出生的大學生來說,原節子依然是個閃耀偶像。他(她)們通過原節子出現在錄影帶畫面中的身影,對祖父母那一輩進行溫馨訪談,學會將這些紀錄運用在電影史論文上。
*

為了讓大家更具體了解這兩位女演員散發的不同光環,我想先介紹一個小故事,由此可以看出同年代的日本人如何看待她們兩人。這是我研究所指導教授、專門研究美國文學的比較文學研究家佐伯彰一 的親身體驗。

一九四二年十二月,剛從大學英文系畢業的佐伯青年受命赴海軍預校教授英文,當時官掛少尉的他出發前往鹿兒島。與家人在東京車站道別後,正準備搭上前往鹿兒島長途列車的二等車廂,他發現先行進入車廂的幾位同事顯得神色浮躁。他不經意地環視四周,才發現原節子竟坐在同一輛車廂中、近在咫尺。當時二十一歲的佐伯彰一當下訝然失語。原節子和兩位看似姐姐的女性同行,她們前排的位置沒有人坐。這群年輕海軍教師都刻意避開,沒敢坐在那裡,只在相隔稍遠處用緊張眼神暗暗守護著她的一舉一動。
佐伯老師說,當時原節子在車中渡過一夜後,在下關悄悄下車。從她的年譜判斷,這趟旅行應該是為了要前往朝鮮參加在滿浦鎮拍攝的反共電影《望樓敢死隊》,開往釜山的船通常都由下關港出發。同行女子可能是她的親姐姐,也就是導演熊谷久虎的夫人。當時原節子二十三歲。年輕的海軍少尉近距離看見幾年前銀幕上第一次看到的電影《新樂土》女主角,被其神聖美貌所震懾,不敢上前出聲搭話。我聽說這個故事距離事件當時已經過了五十六年,但是依然可以從佐伯教授平靜的語氣背後,感受到他至今仍難掩亢奮的心情。

這個小插曲有兩個地方讓我覺得很有意思。第一是原節子這個女演員那足以震撼粉絲的美貌。根據佐伯彰一的證詞,原節子帶有一種同時代活躍女明星所沒有的莊嚴氣息。假如今天列車上出現的是大家暱稱小秀的高峰秀子,海軍士官們可能就敢輕鬆上前攀談吧。不過另外一點,他們對原節子感覺到某種命中注定般的親密,也是不爭的事實。由東寶製作的電影《飛向決戰晴空》在隔年一九四三年九月上映。在此稍稍離題,原節子在戲中飾演的正是深受土浦航空學校少年兵仰慕的年長女性。她在戰爭期間所演出的角色,多半是在後方守護著年輕士兵,或者目送他們上戰場的大姐姐或新婚妻子。當時佐伯教授他們一行人中,也有從土浦轉調鹿兒島的教師。他們對原節子的情感想必已經不是單純的明星崇拜,而將她視為一位了解自己身處世界的極致日本女性。

聊到一個段落,佐伯教授又說起另一段回憶。戰爭結束後,一九五〇韓戰爆發,佐伯教授赴美留學。當時的美國社會不像現在這樣熱愛壽司跟動漫,周圍幾乎沒人對日本有興趣。身為戰敗國的留學生,他心裡懷抱著些許鬱懣。某天他拿起報紙的週日版,看到頭版的醒目標題:「來好萊塢學習How to kiss的日本女子」,原來戰時演出《支那之夜》那個紅極一時的李香蘭,現在以山口雪莉(Shirley Yamaguchi)之名獲得大篇幅介紹。哎呀呀,這女人還會推銷自己,這就是他當年的印象。我猜想那應該是山口淑子在一九五一年五月為演出金維多的《東方就是東方》而赴美的介紹。這麼推算起來,距離前述與原節子的巧遇大約相隔了八年。
美國報紙這種介紹方式象徵著什麼?翻開日本電影史,可以發現在戰前描繪男女接吻情景是嚴重禁忌,從紀錄中發現,戰後的佔領軍總司令部為了推動民主式的文化政策,曾下令在日本電影中插入接吻畫面。「日本人連接吻也不懂」這種風評,想來應該是戰後美國影人帶著嘲諷意味流傳下來的。前述報紙報導似乎也繼承了這個脈絡。另外不可忽略的一點是「來好萊塢學習」這種寫法。《東方就是東方》在美國上映時的英文片名為《Japanese War Bride》。如同字面,故事描述的是日本女子與美國士兵相戀後、來到美國的故事。在這樣的架構中可以清楚看出戰勝國美國以男性自居,將戰敗國日本設定為女性,兼具東方主義和性別政治的問題。這篇報導暗示著一個主動來到美國接受性調教的亞洲女子,獲得美國以父性寬容予以接納的故事。而調教或順服這些主題,正是山口淑子自李香蘭時代以來不斷扮演的角色。

佐伯彰一眼中所見的原節子和山口雪莉,都為了演出電影正在離開故國途中。而兩者的方向、立場,以及觀察者的感想可說正好相反。原節子從日本內地前往殖民地朝鮮,也就是以赫赫有名的強者之姿駕臨,那身影讓人感受到敬畏和親密交雜的情緒。而山口淑子從戰敗國日本(不管是從政治上或電影史上來看)前往佔領日本的美國,在好萊塢沒沒無名的年輕留學生則懷抱著複雜情緒,從遠處觀望著她。不過其中還是有些共通之處。這兩位日本電影代表性女演員,都接受了積極涉及與殖民主義、戰爭佔領等事件的角色,藉此建構起自己的神話,這又與法西斯主義、東方主義,以及性別政治問題密切相關。

一位是深入參與政治與權力的中樞,汲汲營營於再造自己神話的女演員;一位是早在近半世紀前便遠離銀幕,近乎頑固地堅守沉默,使其謎樣神話更加深不可測的女演員。我思索著有沒有可能藉由比較這兩人神話成形的過程,迫近日本電影史過去極少人關注的性別政治與殖民主義、法西斯與國家主義等問題,因而催生出此書。
***

https://www.youtube.com/watch?v=uQlb2ktnbFo

張學友的"李香蘭"


歌詞:
惱春風 我心因何惱春風
說不出 借酒相送


夜雨凍 雨點透射到照片中

回頭似是夢 無法彈動

迷住凝望妳 褪色照片中


(以下重唱)

啊 像花雖未紅 如冰雖不凍

卻像有無數說話 可惜我聽不懂

呀 是杯酒漸濃 或我心真空

何以感震動


照片中 那可以投照片中

盼找到 時間裂縫


夜放縱 告知我難尋妳芳蹤

回頭也是夢 仍似被動

逃避凝望妳 卻深印腦中

https://www.youtube.com/watch?v=uQlb2ktnbFo
感謝團友 Silvia Hsu 分享一張日本時代巨星李香蘭的照片(1943 松山虔三攝影)
最近聽到小道消息說臺南某戲院將於九月中旬舉辦一系列李香蘭回顧影展,如果消息成真那可真是令人期待呢!就來分享一下關於巨星李香蘭的簡單介紹吧!
李香蘭本名山口淑子,1920年出生於奉天。1933年開始學習聲樂,曾在滿洲國歌曲大賽中獲獎,並於1937年進入電影界,成為滿州國頭號巨星,拍攝多部電影。之後李香蘭旋風席捲亞洲,成為臺灣人心目中最紅的影歌星。
1941年李香蘭與樂團來到臺灣各地巡迴演出,引起大轟動!其中在臺南的演唱,讓許多老一輩的人至今難以忘懷。之後在臺灣拍攝了電影「莎韻之鐘」,敘述一名泰雅族少女沙韻因協助日籍教師搬運行李,不幸在風雨中渡河溺水的故事。戰後李香蘭一度險些成為國民政府整肅的對象,所幸最終脫險回國。
轉眼間幾十年過去了,不妨一起來回顧,這位許多人父母親或阿公阿嬤當年曾瘋狂追逐的超級巨星 – 李香蘭。

 東寶各明星免費為山口淑子(李香蘭)站台的息影之作.....
東京の休日』(とうきょうのきゅうじつ)は、1958年日本映画東宝山本嘉次郎監督作品。
山口淑子の芸能生活20周年記念映画であり、女優引退記念映画でもある。


東京の休日
監督 山本嘉次郎
脚本 井手俊郎
山本嘉次郎
製作 堀江史朗
出演者 山口淑子
三船敏郎
原節子
池部良
司葉子
音楽 松井八郎
撮影 山崎市雄
編集 黒岩義民
配給 東宝
公開 日本の旗 1958年4月15日
上映時間 87分
製作国 日本の旗 日本
言語 日本語
****
http://www.youtube.com/watch?v=Fczgyjydz0s

歌ふ李香蘭(山口淑子)/戰後編

Uploaded on Feb 11, 2012
01 情熱の人魚(映畫『情熱の人魚』主題歌) 00:09
02 月に寄せて(映畫『情熱の人魚』插入歌) 03:23
03 戀の流れ星 06:15
04 懷かしのタンゴ 09:32
05 夜來香(映畫『東京の休日』、『上海の女』插入歌) 12:32
06 想ひ出の白蘭 15:30
07 東京夜曲(映畫『東京夜曲』主題歌) 18:31
08 夢で逢いませう(共唱:灰田勝彦) 21:56
09 東京ロマンス娘 25:06
10 東京コンガ 28:33
11 愛の花びら(La Vie en Rose) 31:52
12 珊瑚礁の彼方に(Beyond the Reef) 35:02
13 ロンドンデリーの歌(Londonderry Air) 38:19
14 步きませう 40:56
15 暗い部屋 44:17
16 花はなんの花(五木の子守唄) 47:47
17 花のいのちをたれか知る 51:02
18 ふるさとのない女(映畫『上海の女』插入歌) 53:54
19 何日君再來(映畫『上海の女』插入歌) 57:28
20 郊外情歌(映畫『上海の女』插入歌) 1:00:35
21 春風春雨(あたしを抱いて)(映畫『上海の女』插入歌) 1:03:57
22 黑い百合(映畫『抱擁』插入歌) 1:07:16
23 蘇州夜曲(映畫『支那の夜』、『抱擁』插入歌) 1:10:09
24 とこしへに(Eternally)(映畫『ライムライト』主題歌日本語版) 1:13:03
25 七人の侍(映畫『七人の侍』主題曲) 1:16:29
26 しらとり韶(映畫『白夫人の妖戀』主題歌) 1:20:01

戰前・戰中編→http://youtu.be/g2RetoXATFg
  • Category

  • License

    Standard YouTube License

***
2013.12.13日文課下一小時NHK 可以說是《何日君再來》"何"日軍"/軍/君再來 "的文化史---還訪問李香蘭/山口淑子. (沒記下片名--擊鼓主角  憾事)
 好花不常開好景不常在愁堆解笑眉淚灑相思帶 (什麼意思?按照正式的词序应该是“带相思”吧。) 今宵離別後何日君再來喝完了這杯請進點小菜人生難得幾回醉不歡更何待今宵.何日君再來 ·  作詞:沈華作曲:劉雪庵
 《何日君再來》是中國近代史上受到歡迎的經典中文歌曲,最初是1937年電影三星伴月》的插曲,是上海中國化學工業社為宣傳國產的上海「三星牌牙膏」而資助拍攝,歌曲由剛剛成名的周璇主唱,並灌成唱片,由上海百代唱片發行。1939年香港製作的電影《孤島天堂》中,又由黎莉莉主唱作為插曲。1940年李香蘭滿洲國灌唱成唱片,由百樂唱片帝蓄唱片分別發行,結果比周璇原版更風行。李香蘭回日本後,在1952年又唱一次,由哥倫比亞唱片在日本發行。
*****

《李香蘭自傳》(陳鵬仁譯,台北:商務,2005;這本根據1987的:『戦争と平和と歌 李香蘭心の道』東京新聞出版局、1993(東京新聞中日新聞で今日も続く夕刊連載自伝「この道」の山口分をまとめたもの)
下一本書為:『「李香蘭」を生きて 私の履歴書日本経済新聞社、2004  台灣(蕭志強)和中國都有譯本)

『「李香蘭」を生きて 私の履歴書』、東京: 日本経済新聞社、2004.

此書有2本漢譯:


李香蘭


《此生名為李香蘭》上海: 上海文化,2012
妙的是 、本書的《後記》末行為: 「何日君再來」.......
要而不繁 、 6萬多字就寫出精彩的一生、佩服.....

 . 事實上. 我曾跟他討論過『「李香蘭」を生きて 私の履歴書』----雖然作者說書中都是實情. 可是Kawase先生(川瀬先生 (台灣百年電影史專家))對她如何擺脫漢奸之死刑的說法存疑----不過他沒証據反證......


 和川島芳子同時代、其精彩人生也絕不亞於川島芳子的不平凡女性!
  一個道道地地的日本人,在中國出生、在中國長大,直到十八歲才有機會第一次踏上日本的土地。在因緣際會下,李香蘭在中國的土地上成為家喻戶曉的大明星,卻被迫隱藏自己是日本人的事實。
  從二次大戰前到戰後,影歌雙棲的李香蘭紅遍中國和日本,她主演的電影「白蘭之歌」、「支那之夜」座無虛席;她演唱的歌曲「夜來香」、「何日君再來」、「蘇州夜曲」更風靡了無數歌迷!
  戰後恢復「山口淑子」身份的李香蘭不但到美國發展,還跟同樣有著亞洲血統的「光頭皇帝」尤勃.連納成為好友;也曾跟四○年代的美國性格小生詹姆士.狄恩一起談論電影與人生的種種;更曾為一代默劇大師卓別林的家庭好友,並成為他前往日本時幫忙翻譯與導遊的最佳人選。
作者簡介
山口淑子
現年88歲,1920年生於中國。
  1933年因認李際春為義父取名李香蘭,並於1937年以李香蘭為名,在電台演唱中國歌曲而風靡大眾。
  二次世界大戰日本戰敗後返回日本,於1947恢復本名山口淑子,並活躍於演藝圈,且曾赴美發展。曾有兩段婚姻, 1959年與日本外交官大鷹弘再婚後,才終止數十年來動盪不安的演藝生涯。之後還曾投身政壇,並在1974年當選日本參議院議員,連任三屆。

  《此生名為李香蘭》一書,是李香蘭在《日本經濟新聞(早刊)》上連載的專欄文章結集,也是這位傳奇女性的自傳(非合著)首次在中國出版。我偶然間 被身披“戰爭時代”這件外衣的命運所操縱,人生中的每條道路都由不得自己選擇。待到察覺時,我已被夾在相互爭鬩的母國中國和祖國日本中間,拼鬥的火花濺滿 全身。…… 若將歷史視作個體人生的總和,那麼本書或許便可稱為我眼中的昭和歷史的一個側面。

作者簡介:李 香蘭(1920 年2 月12 日-),本名山口淑子,生於中國奉天(今瀋陽)近郊的北煙台,祖籍日本佐賀縣,是二十世紀三四十年代中國著名歌手和電影演員,代表作《夜來香》曾被傳唱大 江南北。1906 年其父遠渡重洋來到中國。1933 年被李際春收為義女,改名為李香蘭。日本戰敗後,李香蘭被控“漢奸罪”判死刑,因戶口簿證明其日本人身份,被無罪釋放,於次年四月回到日本。在日本繼續其 演藝事業,並於1950 年應邀前往好萊塢和紐約學習舞台演技,與卓別林成為朋友。1974 年參加參議院競選,此後一直活躍於政界,並多次訪華,為改善中日關係而奔走。《此生名為李香蘭》一書,是李香蘭在《日本經濟新聞(早刊)》上連載的專欄文 章結集,也是這位傳奇女性的自傳(非合著)首次在中國出版。

圖書目錄:第一章“李香蘭”誕生
 加米拉
 最初的記憶
 柳芭
 初為歌手
 前往北京
 男裝公主
 女演員誕生
第二章“五族協和”的女主角
 初見祖國
 大陸三部曲
 日劇七圈半事件
 還想保護你
 甘粕董事長和川喜多先生
 《萬世流芳》
 自豪與良心
 《我的夜鶯》
 夜來香幻想曲
 昭和二十年八月九日
第三章再見,中國
 戰敗
 間諜嫌疑
 戶籍抄本
 獄中寫信
 命運
第四章戰後、柳芭
 人人需要“李香蘭”
 田村上等兵
 未問世的影片——《黃河》
 好萊塢
 結婚
 離婚
 退出影壇
 重返母國
 投身政治
 啊!柳芭!
 後記
 川島芳子(金璧輝)審判記錄(選粹)
 李香蘭(山口淑子)
 電影作品年表(1938年-1958年)
 李香蘭(山口淑子)音樂唱片目錄
 李香蘭(山口淑子)簡略年譜
 編後記



李香蘭(1920年2月12日),出生名山口淑子やまぐち よしこ),第二次結婚後戶籍名大鷹淑子おおたか よしこ)(舊姓:山口),日本人。生於中國奉天省撫順市(即今中國遼寧省撫順市),祖籍日本佐賀縣杵島郡北方村(現已併入武雄市),是從事電影的演員歌手,李香蘭是抒情女高音,而且受過正式的西洋聲樂教育,很擅長美聲唱法。後任日本參議院參議員



*****網友閑閑提供的資訊 :

  • 閑閑 昨 晚和彼得.海先生聊天,他讓我代看剛到手的中譯本,書裏有提到李香蘭,問他說:「李香蘭是間諜吧?」他說:「應該不是……」。他要求我,代看中文譯得如 何,他原文是用日文寫的,後來才出英譯本,這下又有中譯本,雖然印量甚少,只有一千五百本。他完全不會中文,但他預估說這譯文大抵還算精確,但一定譯得很 拘泥、很學術化,他說:「我寫這書的對象是普通讀者」。我說:「即使日本學者不屑,但還是得參考你這本老外著作,你這可是該領域的開山大作啊~」,他說: 「我和佐藤忠男一向不對盤,不知為何會替我寫序?」我說:「大概是大陸方的中國電影出版社想出來的吧?」他說:「看看佐藤忠男的推薦序,只有一兩行才提一 下我的書!整篇都是他的自己看法!啍!!」軼事一椿,聊博鍾院長一粲。中譯本連結謹供參考:

    http://book.douban.com/subject/10582332/
     閑閑 Peter B. High的英譯本,光在亞馬遜就賣了1,217,780本,雖然是賣了十年,但他可是我首位認識的暢銷書老外作家咧~連結謹供參考~

    http://goo.gl/SsGJr6

    www.amazon.com
books.google.com/books/about/The_Impe...
Peter B. High's treatment of the Japanese film world as a microcosm of the entire sphere of Japanese wartime culture demonstrates what happens when conscientious artists and intellectuals become enmeshed in a totalitarian regime.


沒有留言:

網誌存檔